ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава

Мои соседи не выходят у меня из головы. Они вурдалаки в самом прямом смысле этого слова. Я лицезрела, что они делают с людьми. Они высасывают человека, оставляя только кучку одежки, украшений и других неодушевленных предметов. А еще в этой кучке остается маленькой, схожий на бумагу кусок, в который преобразуются те части тела ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава человека, которые Теням не по вкусу. Это все равно что оставлять на тарелке хитиновый хвостик креветки: очень жесткий и невкусный. И даже я не могу уничтожить Теней. Они не вещественны, потому хоть какое орудие против их бессильно. Единственное, что может спасти от их, – свет, но свет их не убивает ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, просто принуждает держаться на расстоянии. Черная Зона, со всех боков окруженная отлично освещенными кварталами, уже несколько месяцев не меняла собственных размеров. Я знаю наверное, я часто инспектировала ее периметр.

Если вы не ши‑видящий, вы даже не заметите Теней. Люди, которые гибли в Черной Зоне, никогда не ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава лицезрели собственных убийц в лицо. Не то чтоб у Теней вообщем было лицо… Бесформенность – их 2-ое имя. А если вы ши‑видящий, вам все равно тяжело будет отличить Тени от ночной мглы, в какой они прячутся, – даже если вы понимаете, что ищете. Они чуток темнее мглы, как будто чернильный туман, скользят ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава и плывут, переползают через строения, стекают по водосточным трубам, обвиваются вокруг разбитых фонарей. И хотя я никогда не подбиралась к ним так близко, чтоб проверить свою гипотезу, и всей душой надеюсь, что не буду приближаться и далее, но думаю, что они прохладные.

Встречаются Тени самых разных ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава форм и размеров, начиная с маленьких, как кошки, заканчивая большими, как будто…

Я моргнула.

Нет, это точно была не та Тень, что охотилась за мной в гостиной, в ночь, когда Фиона, дама, ранее управлявшая магазином, попробовала меня уничтожить и впустила в дом орды Теней, пока я спала! Последний раз я ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава лицезрела огромную Тень примерно 5 недель тому вспять, если учесть месяц, проведенный в мире Фейри, и она была около 6 метров длиной и три метра высотой. Эта же была в два раза больше, неясная облако чернильной мглы, расплывшаяся фактически по всему фасаду опустевшего дома по соседству с магазином Бэрронса.

Они что ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, вырастают, поедая нас? Может ли одна из их дорасти до размера маленького городка? Способна ли Тень, к примеру, опуститься на город и проглотить его полностью?

Я смотрела. И хотя утвари не было ничего, что напоминало бы лицо, я уверена, что Тень таращилась на меня в ответ. Я бы показала ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава ей на пальцах, что я про нее думаю. Но когда я лицезрела ее в прошедший раз, Тень напоминала человечий силуэт и показала мне средний палец в ответ.

Я не собиралась учить ее новым фокусам.

Я содрогнулась и здесь же пожалела об этом. Моя голова болела так, как будто все снутри было ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава покрыто синяками, а от резкого движения мне показалось, что бедный мой мозг стукнулся о внутренние стены черепа. И хотя дождик в конце концов закончился – либо, вероятнее всего, просто решил незначительно передохнуть, как нередко бывало в Дублине, – я все равно уже промокла и промерзла. У меня было ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава чем заняться кроме игры в гляделки с бессчетными неприятелями. К примеру, испить полбутылочки аспирина и встать под обжигающе жаркий душ. И прочистить мозги, разложив по полочкам все действия нынешней ночи, а позже отыскать Бэрронса и поведать ему о том, что случилось. Не сомневаюсь, его не меньше, чем меня, ошеломит метод, при ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава помощи которого книжка передвигается по городку. Любопытно, какой у нее план? Навряд ли ей довольно спонтанного хаоса и насилия.

Когда я зашла под портик и начала рыться в сумочке в поисках ключей, за моей спиной раздались шаги. Обернувшись, я нахмурилась.

Под портик, стряхивая воду с плаща затянутой в ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава перчатку рукою, шагнул инспектор Джайн. Я уже лицезрела его сейчас, идя на встречу с Кристианом МакКелтаром, но это случилось до того, как я натолкнулась на «Синсар Дабх». Инспектор одарил меня взором, не обещающим ничего неплохого, но я считала, что у меня будет еще пара дней до того, как он появится ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава и решит привести свои планы в выполнение.

Не подфартило.

Высочайший рост, плотно сбитое тело, каштановые волосы, зачесанные на косой пробор, резкие и грубые черты лица. Джайн – тесть погибшего инспектора Патти О'Даффи, того, кто начинал расследование по делу моей сестры, а чуток позднее был найден с перерезанным ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава гортанью и клоком бумаги в руке. На клоке бумаги было написано мое имя. В итоге инспектор Джайн затащил меня в участок Гарды и весь денек допрашивал – меня подозревали в убийстве. Он сыпал вопросами, не давая мне даже поесть, обвинил в любовной связи с О'Даффи, а позже вышвырнул прямо в ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава черное сердечко Дублина. У меня не было при для себя фонариков, способных отпугнуть Тени, и мне пришлось в одиночку добираться до дома. Я не собиралась прощать Джайну ожесточенное воззвание.

«Я буду смотреть за вами, мисс Лейн, – произнес он мне. – Считайте, что у вас вырос хвост».

И обосновал, что не кидает слов ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава на ветер. Джайн преследовал меня, смотрел за каждым моим шагом.

А сейчас он осмотрел меня с ног до головы и фыркнул от омерзения.

– Даже спрашивать не буду.

– Вы пришли арестовать меня? – холодно спросила я.

Я все еще пробовала сделать вид, что оба каблука на месте, потому ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава прислонилась к двери. Икры и ступни болели.

– Может быть.

– На этот вопрос, инспектор, можно ответить только «да» либо «нет». Попробуйте снова.

Он ничего не произнес, и мы оба знали, что это означает.

– Тогда уходите. Магазин закрыт. Это превращает его в личную собственность. А вы пытаетесь в нее вторгнуться.

– Или ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава мы побеседуем на данный момент, или я вернусь сюда днем, когда к вам придут покупатели. Желаете, чтоб инспектор милиции бродил вблизи и допрашивал ваших клиентов?

– У вас нет права допрашивать нашу клиентуру.

– Я из Гарды, леди. Это дает мне все нужные права. Я могу, и я сделаю вашу жизнь ужасом ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава. Желаете проверить?

– Что вам необходимо?! – прорычала я.

– Тут холодно и сыровато. – Джайн подышал на сложенные лодочкой ладошки. – Как насчет чашечки чаю?

– Как насчет отвалить от меня? – сверкнула я насмешливой усмешкой.

– Что, мой располневший и постаревший зять был довольно неплох вам, а я не дотягиваю?

– Я не спала с ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава вашим зятем, – огрызнулась я.

– Тогда что за хрень привела его к вам? – рыкнул Джайн в ответ.

– Через это мы уже проходили. И я вам все произнесла. Если опять желаете меня допросить, вам придется арестовать меня, но в сей раз я ни слова не скажу без адвоката. – Я посмотрела через его плечо.

Тени ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава двигались беспрестанно, решительно, как будто наша ссора чем‑то завлекала их. Похоже, наш спор каким‑то образом их… возбудил. Я пошевелила мозгами о том, могут ли злоба и другие негативные эмоции делать нас более смачными, и здесь же выкинула из головы эту стршную идея.

– Ваши ответы ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава по сути совсем не ответы, и вы это понимаете.

– Вы не желаете услышать истинные ответы. – Я тоже не желала знать истинные ответы. К огорчению, я завязла в их по горлышко.

– А может, и желаю. Вроде бы ни было тяжело… в их поверить.

Я пристально поглядела на него. На лице инспектора ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава застыло обычное выражение – он напоминал вцепившуюся в кость собаку. Но сейчас появился небольшой штрих, которого я ранее не замечала. Таким же взором смотрел на меня О'Даффи в утро намедни собственной погибели. В очах Джайна читалось то же опасение: «А вдруг мой мир совсем не такой, каким я привык его считать ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава?» Предвестие того, что Джайн, как и О'Даффи, начнет копаться в материях, которые полностью способны его уничтожить. И пусть метод убийства О'Даффи был полностью человечьим, причина не вызывала колебаний: инспектор что‑то вызнал о новых обитателях этого городка – о Фейри.

Я вздохнула. Как мне хотелось ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава поменять свою запятнанную промокшую одежку. И промыть мерзкий комок, в который перевоплотился волосы.

– Просто забудьте об этом, отлично? Просто забудьте. Я никаким образом не причастна к убийству О'Даффи, и мне больше нечего вам сказать.

– Вам есть что сказать. Вам отлично понятно, что происходит в этом городке, мисс Лейн ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава. Не знаю, как и что вас с этим связывает, но я уверен, что вы в курсе происходящего. Вот поэтому Патти к вам понесся. В то утро он приехал не говорить вам об убийстве вашей сестры. Он приехал расспрашивать вас о чем‑то. О чем? Что могло так проесть ему ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава мозги, чтоб он, не дожидаясь пн., поехал к вам, послав свою семью слушать мессу? О чем вас спрашивал Патти в то утро, перед самой гибелью?

А Джайн умен. В этом я не могла ему отказать. Но исключительно в этом.

– И я тоже умру, мисс Лейн? Так как пришел повидать вас? – грубо ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава спросил инспектор. – Конкретно так это и работает? И мне следует разбудить малышей, чтоб поцеловать их на прощанье, так как я не доживу до утра? И сказать супруге, как очень я люблю ее?

Эти слова обожгли меня, и я ответила:

– Я не повинна в погибели вашего зятя!

– Может ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава быть, вы его и не убивали, но все таки вы его не выручили. Вы не ответили на его вопросы? Он из‑за этого умер? А если б ответили, он остался бы живой?

Я уставилась на Джайна.

– Уходите.

Он достал из внутреннего кармашка плаща стопку сложенных карт.

Я резко отвела взор, заблаговременно ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава ненавидя то, что произойдет. Это было дежавю, мне не хотелось этого больше всего на свете.

Патти О'Даффи тоже приносил мне карты. В то утро воскресения, когда он приехал в книжный магазин, чтоб повстречаться со мной, он указал мне на парадокс, который раскопал в этих картах. То ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава же открытие ошеломило меня на две недели ранее – Дублин больше не соответствовал тому, что изображено на картах. Части городка исчезали, стирались из людской памяти, как будто их никогда не было. Инспектор нашел Черные Зоны. И он изучил их, входил в их, шагая практически в дюйме от погибели.

Джайн наклонился ко мне ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, и меж нашими носами осталась всего пара см.

– Вы не интересовались ими в ближайшее время?

Я не ответила.

– В столе Патти я отыскал около дюжины карт. Он отметил на их некие районы. Мне пригодилось совершенно малость времени, чтоб осознать, почему он их отметил. У Гарды должен быть склад на ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава Лизл‑стрит, в 7 кварталах отсюда. Но его нет ни на одной карте, изданной за последние два года.

– И что? Что вы желаете сказать? Что я, вприбавок к убийству, занимаюсь к тому же подделкой карт? А в последующий раз вы обвините меня в том, что этими картами я наношу вред третьей ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава стороне и все потерявшиеся туристы – на моей совести?

– Весело, мисс Лейн. Вчера во время обеденного перерыва я отправился на Лизл‑стрит. Но когда я попробовал взять такси, таксист убедил меня, что такового адреса не существует, и отказался туда ехать. Пришлось идти пешком. Желаете услышать, что я там ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава увидел?

– Нет. Но уверена, что все равно услышу, – пробормотала я, массируя виски.

– Склад все еще там, но город вокруг него кажется… мертвым. Я имею в виду – вполне мертвым. Улицы там не убирают. Мусор не вывозят. Фонари не пылают. Канализалионные отверстия забиты грязюкой. Мой мобильный не ловил сигнал. Прямо в ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава центре чертова городка не было связи!

– Я не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне. – Я попробовала вложить в собственный тон побольше скукотищи.

Но инспектор меня не слышал, и я знала, что на уровне мыслей он продолжает идти по замусоренным улицам. Черная Зона не просто смотрелась заброшенной ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, она излучала погибель и разложение, оставляя какое‑то липкое чувство. Она накладывала на людей несмываемую метку. Эта самая метка принудит вас пробуждаться посреди ночи, чувствуя, как сердечко колотится в горле от одичавшего кошмара перед мглой. Я всегда сплю при включенном свете. И не расстаюсь с фонариками.

– Я отыскал брошенные среди ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава улицы машины, дверцы которых были распахнуты. Дорогие машины. Из числа тех, что растащат по частям, до того как обладатель возвратится с канистрой бензина. Растолкуйте это! – гаркнул Джайн.

– Может, уровень преступности в Дублине пошел на убыль? – представила я, отлично зная, что это ересь.

– Преступность у нас вырастает как на дрожжах. И ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава уже несколько месяцев пресса трубит об этом, поливая нас грязюкой.

Непременно. А после того, что я сейчас лицезрела, локальный рост количества убийств, совершенных с особенной беспощадностью, заинтриговал меня еще более. У меня появилась мысль.

– Рядом с автомобилями валялись стопки одежки, из кармашков торчали бумажники. Некие из их были набиты ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава наличными, которые так и ожидали, чтоб их украли. Господи, да я отыскал два «Ролекса» прямо на мостовой!

– Вы их подобрали? – живо поинтересовалась я. Всегда желала «Ролекс».

– А понимаете, что самое странноватое, мисс Лейн? Там не было людей. Ни 1-го человека. Как будто все сразу решили покинуть эти 20 с чем‑то ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава кварталов, бросив на полпути все свои дела и не взяв с собой ни единой вещи – ни машины, ни одежки. Они что, нагими оттуда ушли?

– Мне‑то откуда знать?

– Это случилось прямо тут, мисс Лейн. Район, которого не хватает на картах, начинается за вашим магазином. И не гласите ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава мне, что, выходя на улицу, вы никогда не глянули в ту сторону.

Я пожала плечами.

– Я изредка выхожу.

– Я смотрю за вами. Вы повсевременно выходите.

– Я полностью самодостаточный человек, инспектор. И изредка смотрю по сторонам.

С этими словами я в десятый раз уставилась ему за спину. Тени вели себя как обычно ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава: скрывались в мгле, облизывали тонкие темные грязные губки.

– Чушь собачья! Я вас допрашивал. Вы умны и наблюдательны, и вы лжете.

– Хорошо, тогда растолкуйте сами. Как вы думаете, что там вышло?

– Я не знаю.

– Сможете придумать что‑нибудь, объясняющее ваши находки?

На лице инспектора заходили желваки.

– Нет.

– Тогда ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава что вы желаете от меня услышать? Что злые сотворения ночи проникли в Дублин? Что они прямо вон там, – я махнула рукою на право, – пожирают людей, оставляя только те части, которые им не нравятся? Что они захватили определенные районы городка и что вы погибнете, если вам хватит глупости сунуться ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава туда пешком либо на машине после пришествия мглы?

Это было самое откровенное предупреждение, которое я была в состоянии сделать.

– Не гласите глупостей, мисс Лейн.

– Вы тоже, инспектор, – огрызнулась я. – Желаете совет? Держитесь подальше от мест, которые нельзя отыскать на картах. А на данный момент уходите .

– Это еще не все, – сердито ответил он ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава.

Похоже, в ближайшее время мне предначертано слышать эти слова от всех и каждого. Нет, это точно еще не все, но у меня появилось мерзкое предчувствие того, чем это самое «все» завершится: очередной гибелью, которая будет на моей совести. Еще одним штришком к моим бессонным ночам.

– Или ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава оставьте меня в покое, или отчаливайте за ордером на арест.

Я засунула ключ в замочную скважину и открыла дверь. После этого обернулась.

Джайн стоял на мостовой, фактически на том же месте, где 5 минут тому вспять стояла я, и смотрел на заброшенный район: брови нахмурены, лоб избороздили морщины. Он не ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава знал этого, но Тени на собственный безликий безглазый манер «смотрели» на него в ответ. И что мне делать, если он решит пойти к ним?

Я знала ответ, и он мне не нравился: мне придется включить фонарики и отправиться следом. Смешной выйдет спектакль, когда я начну метаться вокруг Джайна, пытаясь защитить ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава его от тварей, которых он не лицезреет и никогда не сумеет узреть. Может быть, в конце спектакля меня упекут в местную психушку в заслугу за труды.

Боль в голове усилилась. Если я в наиблежайшие минутки не доберусь до аспирина, боль снова взовьется до тошнотворных небес.

Инспектор поглядел на ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава меня. И хотя он преуспел в изображении крутого копа – хладнокровная наблюдательность напополам со размеренной уверенностью в том, что хоть какой, с кем ему придется иметь дело, окажется в дурачинах, – мои успехи в исследовании психологии очевидно затмили его умение носить маску.

Джайн был испуган.

– Идите домой, инспектор, – мягко произнесла я. – Поцелуйте супругу, обнимите ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава малышей. Отчаливайте за благословением в церковь. И не отыскиваете заморочек на свою голову.

Он ответил мне долгим взором, как будто решая, не соответствует ли его поступок личным аспектам боязливости. А позже оборотился и зашагал прочь по Темпл Бар Дистрикт.

Вздохнув с облегчением, я похромала в магазин.

Я обожала бы ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава «Книги и сувениры Бэрронса», даже если б магазин не был моим единственным и таким нужным убежищем. Я отыскала свое призвание – нет, совсем не раскрывая талант ши‑видящей, а управляя магазином, в особенности книжным, в каком продаются престижные журнальчики, красивые ручки, наилучшие канцелярские наборы и ежедневники… И это не считая ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава неповторимой, стильной атмосферы магазина. Он просто источал все то, чего я страстно вожделела себе самой: мозг, стиль, сияние, неповторимый вкус.

Когда вы входите в «Книги и сувениры Бэрронса», 1-ое, что производит на вас воспоминание (не считая, конечно, обеспеченного блеска мебели из красноватого дерева и сияния стрельчатых окон), – это ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава моментальная утрата ориентации в пространстве, как если б вы открыли спичечный коробок, а снутри нашли аккуратненько упакованное футбольное поле.

Главное помещение около 20 метров в длину и пятнадцати в ширину. Потолок подымается к самой крыше, на высоту 4 этажей. Повдоль стенок от пола до потолка размещены книжные стеллажи из красноватого дерева. На ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава 2-ой, 3-ий и 4-ый этажи можно попасть по узким дорожкам, огороженным роскошными перилами. Есть также лесенки, скользящие по отлично смазанным рельсам, – с помощью их можно добраться до всех секций стеллажа на втором этаже.

А еще на нижнем этаже стоят отдельные книжные шкафы, слева от их размещены два дивана ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, обрамляющие элегантно увенчанный газовый камин (у которого я провела много времени, оттаивая после прогулок в отвратительную дублинскую погоду). Справа находится стойка кассира, за ней – маленький холодильник, телек и мои колонки для проигрывателя. На балкончиках верхних этажей огромное количество книжек, в том числе и очень редчайших, а упомянутые в заглавии сувениры ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава спрятаны в стеклянных шкафах.

Полы из жестких пород дерева устланы дорогими коврами. Мебель, шикарная и дорогая, принадлежала когда‑то Старенькому Свету. Таким же был и мой возлюбленный диванчик «Честерфилд», на котором я привыкла сворачиваться в клубочек с увлекательной книжкой в руках. Древние подсвечники и интегрированные осветительные приборы ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, выдержанные в янтарных тонах, заливают все вокруг теплым броским светом.

Переступая границу, отделяющую прохладные, влажные, сумасшедшие улицы от тихого комфортного магазина, я чувствую, что опять могу дышать. Когда сначала нового рабочего денька я открываю магазин и начинаю отсчитывать сдачу на старомодном кассовом аппарате, который позвякивает крохотным серебряным колокольчиком каждый ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава раз, когда я открываю ящик, моя жизнь становится обычный и приятной и я могу на время позабыть обо всех дилеммах.

Взглянув на часы, я скинула изуродованные туфли. Уже практически полночь. Всего несколько часов вспять я посиживала в далеком конце зала и пробовала узнать у таинственного обладателя магазина, кем ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава он по сути является.

Как обычно, он мне не ответил.

И я не знаю, почему это так меня волнует. Бэрронс знает обо мне фактически все. Я не удивлюсь, если выяснится, что где‑то у него есть маленькое досье, в каком моя жизнь тщательно расписана и проиллюстрирована фото с язвительными подписями: «Мак ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава загорает», «Мак красит ногти», «Мак чуть ли не погибла».

Но когда бы я ни задавала ему вопросы личного нрава, я получала в ответ одно и то же: «Либо принимайте меня таким, какой я есть, или отчаливайте вон» – в комплекте с чертовым напоминанием, что он часто выручает мне ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава жизнь. Будто бы этого довольно, чтоб заткнуть мне рот и поставить меня на место.

Вобщем, как ни обидно, обычно этого довольно.

Наши способности делит огромная пропасть. На руках у Бэрронса все козыри, а я с трудом обхожусь двойками и тройками, которые сдала мне жизнь.

Мы можем совместно охотиться на ОС, либо ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава Объекты Силы – священные предметы Фейри, их реликвии. Можем драться плечом к плечу, убивая наших общих противников. Можем время от времени срывать друг с друга одежку в порыве в один момент нахлынувшей похоти – так случилось в тот раз, когда во время поцелуя мне удалось просочиться в его сознание. Но мы никогда ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава не делимся планами и не рассказываем друг дружке о собственной личной жизни. Я понятия не имею, где живет Бэрронс, куда и для чего он уходит и когда в последующий раз появится вблизи. Это меня раздражает. Очень раздражает. В особенности на данный момент, когда я знаю, что меня он ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава может отыскать в хоть какой момент, стоит ему только возжелать, – с помощью татуировки, которую он сделал у меня на затылке, увековечив свое 2-ое имя, которое начинается на буковку «Z». Да, этот символ выручил мне жизнь. Но от этого чертова штука не стала мне больше нравиться.

Я сняла влажную ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава куртку и повесила ее на место. Два фонарика со стуком свалились на пол и раскатились в различные стороны. Необходимо придумать другой метод носить их при для себя. Фонарики были очень большенными для моих кармашков и достаточно нередко выпадали. Боюсь, что в тех районах Дублина, где мне приходится бывать, ко мне ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава скоро наклеится кличка «дурочка с фонариками».

Поспешив в ванную, которая находилась в задней части дома, я подсушила волосы и осторожно вытерла потекшую косметику. Со второго этажа ко мне взывала бутылочка с аспирином. Еще месяц вспять я одномоментно занялась бы восстановлением мейкапа. На данный момент же я просто радовалась ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава тому, что у меня отменная кожа и что мне удалось выкарабкаться из‑под дождика.

Я вышла из ванной и прошла через двустворчатые двери, соединяющие магазин с жилой частью дома. Я звала Бэрронса, размышляя, не остался ли он здесь на ночь. Пытаясь его отыскать, я открывала двери всех комнат на нижнем этаже ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, но Бэрронса там не оказалось. Находить его на верхних этажах было глупо – он всегда запирал комнаты на ключ. Открытыми оставались только двери на четвертом этаже, где я спала. Бэрронс ко мне не входил, за единственным исключением – тогда я пропала на месяц и он явился разгромить мою спальню.

Я ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава практически отважилась позвонить ему на мобильный, но голова болела так очень, что на эту идею пришлось наложить вето. Сказать ему все, что я выяснила о «Синсар Дабх», можно будет и завтра. Я отлично его исследовала: стоит мне позвонить Бэрронсу с такими новостями, и он здесь же потащит меня назад и ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава принудит находить книжку. А не считая как под жаркий душ и в теплую кровать, я на данный момент никуда отчаливать не собиралась.

Поднимаясь по лестнице, я засекла боковым зрением какое‑то непонятное движение и оборотилась, пытаясь найти его источник. Это не могла быть Тень, очень ярко ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава светили лампы. Спустившись на одну ступень, я поглядела на комнаты, мимо которых шла, и ничего не увидела. Пожав плечами, я шагнула вперед.

И опять поймала движение.

Сейчас меня обхватило странноватое чувство. Возможности ши‑видящей не то чтоб сделали стойку, но ясно повели носом. Я посмотрела в том направлении, которое мне ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава чем‑то не понравилось: ага, там находился кабинет Бэрронса.

Осторожно заглянув в него, я оставила дверь приоткрытой. С порога мне были видны роскошный стол пятнадцатого века и часть высочайшего зеркала, занимающего практически всю стенку меж 2-мя книжными шкафами.

Это вышло опять, и я вскрикнула. Серебристая поверхность зеркала начала мелькать .

Я ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава попятилась к лестнице, не сводя с зеркала глаз. Пару минут я стояла в коридоре и следила за ним с неопасного расстояния. Но с зеркалом ничего не происходило.

Открыв дверь пошире, я вошла в комнату. В ней пахло Бэрронсом. Я глубоко вдохнула. В воздухе очевидно ощущался черный пряный запах его лосьона ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава после бритья, и на секунду я как будто возвратилась в пещеры под Бурреном, в каких чуть ли не погибла всего неделю вспять. Тогда вурдалак Мэллис решил отомстить мне за стршное ранение, которое я нанесла ему скоро после моего приезда в Дублин, и затащил меня в лабиринт подземных туннелей ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава, намереваясь замучить до погибели. Неделю вспять я лежала на каменном полу, придавленная телом Бэрронса, излучающим одичавшую энергию. Расстегнув на нем рубаху, я скользила ладонями по его мускулистому животику, смотря на черно‑пурпуровые татуировки, которые сплетались в странноватый запутанный узор. Его запах практически кутал меня. Я ощущала себя ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава так, как будто он уже был снутри меня либо же я была в нем. И задумывалась о том, как глубоко я смогу в него просочиться, если он проникнет в меня.

Мы с ним никогда не гласили о той ночи. И сомневаюсь, что он когда‑нибудь начнет этот разговор. Я точно не собираюсь ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава подымать данную тему. Она волнует меня на подсознательном уровне, который я даже не пробую осознать.

Я сфокусировала внимание на комнате. Этот кабинет я в один прекрасный момент уже осматривала. Копалась во всех ящиках, заглядывала в шкаф, даже рылась на книжных полках, пытаясь отыскать непонятно что – хоть какой ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава‑нибудь секрет этого необычного человека. И ничего не нашла. Бэрронс вел практически стерильное существование. Сомневаюсь, что он позволит для себя утратить волосок, который позже сумеют использовать для экспертизы ДНК.

Я подошла к зеркалу и провела кончиками пальцев по его поверхности. Роскошно оформленное, это зеркало тянулось от пола до самого ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава потолка. Оно было жестким и гладким и не могло дрожать , посылая блики.

И здесь оно задрожало прямо под моими пальцами. Сейчас мои чувства ши‑видящей завопили об угрозы. Отдернув руку, я со сдавленным кликом отскочила и врезалась спиной в стол.

Сейчас поверхность зеркала дрожала безпрерывно. Знает ли об этом ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава Бэрронс? Мои мысли неслись галопом. Бэрронс знает все. Зеркало находится в его магазине. Но что, если он не знает? Что, если Бэрронс не таковой всезнайка, как я о нем думаю? Что, если его околпачили, и кто‑то – ну, к примеру, тот же Гроссмейстер – подбросил ему заколдованное зеркало, зная, что ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава Бэрронс охотится за антикварными вещами?.. А Бэрронс купил это зеркало, и сейчас обожающий красноватые мантии властелин Невидимых шпионит за ним через стекло либо делает еще что‑то в этом роде. Почему я ранее его не ощутила? Принадлежит эта штука Фейри либо нет?

На поверхности зеркала начали всплывать дымные руны, края ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава потемнели практически до угольного цвета, обрамляя зеркало в семь см полнейшей черноты.

Эту штуку точно сделали Фейри! Темные края выдали их. Я не знала, чем конкретно она являлась, но настоящая природа этого стекла скрывалась под иллюзией, которую не сумел пробить даже мой дар ши‑видящей. Я бывала в этой комнате ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава 10-ки раз и никогда не чувствовала дискомфорта. Кто мог сделать так безупречную иллюзию?

Этот предмет не был обыденным зеркалом. Это было одно из числа тех зеркал, которые сделал сам Повелитель Невидимых для путешествий меж миром Фейри и миром людей. Оно являлось частью реликвии Невидимых, которая называлась Мерцающими Зеркалами, и ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава оно было в моем магазине . Что оно здесь делает? И что еще может быть спрятано в этом магазине, находясь при всем этом на самом видном месте?

Некоторое время назад я лицезрела еще одну часть этой реликвии. Практически десяток странноватых серебристых зеркал с темной окантовкой висели в доме ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава Гроссмейстера, на 1247 Ла Ру в Черной Зоне. И в их передвигались стршные вещи. Вещи, которые до сего времени приходят ко мне в ужасах. Вещи, похожие на… ну, на вот эту вот страшно деформированную штуку, которая на данный момент прямо у меня на очах обретала форму.

Когда я поведала Бэрронсу ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава о зеркалах в доме Гроссмейстера, он спросил, были ли они «открыты». Если он имел в виду вот такое положение вещей, то – да, они были открыты. Любопытно, когда зеркало «открыто», может ли стршная тварь, скрывающаяся в нем, выйти наружу? Если да, то как «закрыть» Мерцающее Зеркало? «Закроется» ли оно, если ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава его просто разбить? И вообщем, можно ли его разбить? Но не успела я обернуться в поисках подходящего томного предмета, как тварь с недоразвитыми конечностями и большущими зубами пропала.

Я конвульсивно выдохнула. Сейчас понятно, почему в «Книгах и сувенирах Бэрронса» человек перестает ориентироваться в пространстве. Такое же чувство я ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава испытала в доме Гроссмейстера в тот денек, когда отправилась в Черную Зону и узнала, что прошлый юноша моей сестры оказался основным гадом Дублина. В конце концов я сложила два и два. Зеркала, которые по сути являлись порталами меж мирами, каким‑то образом искажали окружающее их место.

На данный момент ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава из зеркала двигалось что‑то другое, с неописуемой скоростью рассекая серебристую глубину. Я отступила на неопасное расстояние.

Черные края трепетали в такт движению необычного существа, бесы вились под поверхностью, разевая пасти в беззвучном клике.

И опять по зеркальной глади поплыли дымные руны. Я не могла найти, движется это существо ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава на 2-ух ногах либо скачет на 4. Может быть, оно перебирало десятками членистых клешней. Я напрягала глаза, пытаясь найти форму вторженца, но густой туман скрывал от меня детали.

Я знала только, что он большой, черный, страшный… и что он уже практически тут.

Выйдя на цыпочках из комнаты, я прикрыла дверь, оставив ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава только маленькую щель – так, чтоб можно было и подсмотреть, и впору захлопнуть дверь, убегая отсюда к чертовой бабушке.

Из зеркала вырвался поток ледяного воздуха.

Он был тут !

Из зеркальной глубины, охваченный развевающимся плащом, в комнату шагнул Иерихон Бэрронс.

Он был с ног до головы заляпан кровью, которая пурпуровой ГЛОССАРИЙ ИЗ ДНЕВНИКА МАК 2 глава изморозью покрывала его руки, лицо и одежку. От неописуемого холода его лицо было бледнее обыденного, а черные глаза светились нечеловеческим, адским светом.

Он нес на руках страшно искалеченное, покрытое кровью тело девицы.


glubokie-otzhimaniya-na-brusyah.html
glubokij-sloj-mishc-grudnoj-kletki.html
gluboko-kopaem-na-svoe-20-letie-vishka-snyala-ves-park-gorkogo-ne-obdelili-vnimaniem-i-vipusknikov-u-azhurnoj.html